Skip to content

2

De ce plang chitarele O-Zone

De ce plang chitarele O-Zone Por qué lloran las guitarras

...continue reading "De ce plang chitarele"

Estar el libro está escrito
Estar El libro está escrito cartea este scrisă

Estar a fi, a sta, a se afla

Con el verbo estar expresamos un determinado estado del sujeto. Estado en rumano significa stare. Adică exprimăm o stare.

La propia palabra, estar, viene del latín stare.

...continue reading "Estar"

9

Vienen a Verme/Vin după mine

Vienen a verme El Chapo Aunque las nubes se alejen
Aunque las nubes se alejen, y mi piel siga en sequía Norii pleacă, iar pielea mi-e uscată

Probado en clase Testat la oră

Vienen a Verme es un tema musical coloana sonoră de la serie El Chapo que traduje al rumano con el título Vin după mine Vienen a por mí. La traducción exacta es Vin să mă vadă.

...continue reading "Vienen a Verme"

Lágrima amarga Tema musical moldavo

Lágrima amarga/Lacrimă amară

Tema y léxico: lágrimas lacrimi, tristeza tristețe, alegría bucurie, desamor neiubire, desengaño dezamăgire

Lacrimă amară es un tema musical moldavo que ha hecho historia y famoso a su cantante, Gheorghe Ţopa, después de su aparición a finales de los años 80 del siglo pasado.

Lacrimă amară este o compoziție muzicală moldovenească ce din momentul apariției, la finalul anilor 80 ai secolului trecut, a făcut istorie iar pe interpretul său, Gheorghe Țopa, l-a făcut cunoscut.

...continue reading "Lágrima amarga"

Abrazados interestelar/Îmbrățișați interstelar español y rumano con Alexia

Unii văd doar cercul lor închis / Algunos no salen de su entorno,
Alții luptă pentru orice vis / y otros luchan por cualquier sueño.
Eu lupt doar să păstrez iubirea ta, cum am promis. / Yo solo lucho por tu amor así, como te prometí.
Unii luptă pentru bani în cont, / Algunos luchan por tener dinero,
Alții luptă să nu piardă tot. / y otros para no perderlo todo.
Eu lupt să te găsesc aici când mă trezesc din somn. / Yo lucho por estar aquí contigo cuando me despierto.

...continue reading "Abrazados interestelar Îmbrățișați interstelar"

1

No olvidemos jamás, amar a las rosas

No olvidemos Să nu uitâm

Tango rumano compuesto e interpretado por Florin Bogardo

Traducción libre, adaptada para audición y aprendizaje del español.

breve léxico: a uita olvidar, nicicând jamás, traición trădare

Sa nu uităm nicicând / No olvidemos jamás
Să iubim trandafirii. / Amar a las rosas.
Ei sunt pe-acest pământ / En ese mundo son,
Un simbol al iubirii / Epístolas amorosas.

...continue reading "No olvidemos"

Pretérito perfecto de indicativo Después de saber el presente de indicativo regular e irregular, pasamos a conocer uno de los pasados

Pretérito perfecto de indicativo/perfectul compus

Después de saber el presente de indicativo regular e irregular după ce cunoaștem prezentul regulat și neregulat, pasamos a conocer uno de los pasados trecem la unul dintre trecuturi enlazados în legătură cu prezentul con el tiempo presente.

...continue reading "Pretérito perfecto de indicativo"